Перевод "Ideas ideas ideas" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Ideas ideas ideas (айдиоз айдиоз айдиоз) :
aɪdˈiəz aɪdˈiəz aɪdˈiəz

айдиоз айдиоз айдиоз транскрипция – 32 результата перевода

Ideas. [Sighs]
Ideas, ideas, ideas.
Get a cat.
Идеи
Идеи,идеи,идеи
Заведи кота.
Скопировать
One of them's got a crown that... that's allowing her to control the most deadly weapon on Earth.
Ideas, ideas, ideas, ideas.
I have some ideas.
У одной из них на голове корона, которая позволяет контролировать самое смертоубийственное оружие на земле.
Идеи, идеи, идеи, идеи.
У меня есть идея.
Скопировать
We must move into action, immediately.
If Horner and the sheep he leads get ideas into their heads, all of us and everything we've been fightin
Forever, understand.
Нужно ответить, немедленно.
Хорнер и его прихвостни хотят, чтобы всё, за что мы сражались должно быть уничтожено навсегда!
Навсегда. Понимаешь?
Скопировать
- We're all equal!
- You and your communist ideas!
- Tempers.
Мы же все равны!
Оставьте ваши коммунистические идеи!
- Обстановка накаляется, господа.
Скопировать
We'll find a reason for this. A massive loss of power, or some other natural catastrophe.
But Keith sees in it some reflection of one of his fantastic ideas.
Don't you see?
Но Кейт видит в этом какое-то отражение одной из своих фантастических идей.
Разве Ты не видишь? Это временно подтверждает его. Я вижу.
Именно так.
Скопировать
- There's nothing else we can do?
- Has anybody got any better ideas?
It'll take us 15 minutes to get to the hayricks.
- А если ничего не получится?
- У вас есть идеи получше?
Чтобы добраться до сена, нам потребуется около 15 минут.
Скопировать
For what?
What ideas foment such hate against me?
What do you want?
Во имя чего?
Что за абсурдные идеалы вызывают столько ненависти ко мне?
Чего ты хочешь?
Скопировать
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров, которыми мы являемся.
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
Скопировать
We were discussing the situation.
A lot of discussion, but no one has any good ideas.
Who owns this villa?
Да, мы обсуждали сложившуюся ситуацию.
- Да, да большая дискуссия, но ни у кого нет ни одной хорошей идеи.
Кому принадлежит эта вилла? Её купил Борис.
Скопировать
Very clever chick.
Everywhere, even into the villages, new ideas should be pressed forward. More modern.
Because, there is no economy without the culture.
Очень умная баба.
Везде, включая село, пора вносить новые идеи, современные.
Потому что не бывает экономики без культуры.
Скопировать
What do you propose?
I've run out of ideas.
It's beyond me.
Что ты предлагаешь?
Не знаю.
Я неспособен действовать.
Скопировать
This possibility attracts people who want to express themselves.
But don't be surprised that there are others who oppose these ideas.
Expanding individuality to oppose this process of mechanisation.
Эта возможность привлекает людей, которые хотят выразить себя.
Но не удивляйтесь, что есть и другие люди, которые выступают против этих идей.
Расширение индивидуальности противостоит этому процессу механизации.
Скопировать
Do you know who talked?
-Some ideas, I'm looking around.
Will it take long?
- О чём ты хотел поговорить?
- Кое-какие идеи, я всё обдумал.
- Это займет много времени?
Скопировать
An idea is a flash.
We have just three or four original ideas in our lifetime.
People who are always thinking don't exist.
Идея - это вспышка.
За всю жизнь к нам приходят три-четыре настоящие идеи.
Не бывает людей, которые всегда думают.
Скопировать
We'll never know the truth.
Do you have any ideas?
-No, and you?
Мы никогда не узнаем правды. - У тебя есть какие-нибудь идеи?
- ... Нет, а у тебя?
Мы рискуем застрять здесь надолго.
Скопировать
She was "folle" as a hatter, little Heloise.
She succumbed to ideas, funny ideas, about life and death... and about me.
I suggested her name to her.
Она была "СУМАСШЕДШЕЙ", как шляпница, маленькая Элоиза.
Она поддалась идее, смешной идее... О жизни и смерти... И обо мне.
Я предложил ей имя.
Скопировать
Perhaps your scientists will be able to find some way out of their dilemma.
I may be able to give them one or two ideas of my own.
Yes, yes, I know, all flights were suspended as well as yours.
Возможно, Ваши ученые будут в состоянии найти выход из своей дилеммы.
Я могу дать им одну или две моих собственных идеи.
Да, да, я знаю, все полеты были приостановлены так же как Ваш.
Скопировать
What's the theory behind this device?
There are certain universal ideas and concepts common to all intelligent life.
This device instantaneously compares the frequency of brainwave patterns, selects those ideas and concepts it recognises, and then provides the necessary grammar.
Что лежит в основе этого прибора?
Есть универсальные идеи и понятия, общие для разума.
Прибор сравнивает частоты мозговых волн, распознает идеи и понятия, а потом добавляет необходимую грамматику.
Скопировать
There are certain universal ideas and concepts common to all intelligent life.
This device instantaneously compares the frequency of brainwave patterns, selects those ideas and concepts
Then it simply translates its findings into English.
Есть универсальные идеи и понятия, общие для разума.
Прибор сравнивает частоты мозговых волн, распознает идеи и понятия, а потом добавляет необходимую грамматику.
И переводит то, что распознал, на английский язык.
Скопировать
Oh, Madame, it's really unnecessary to follow military protocol today.
Everyone's heads have been stuffed with such extravagant ideas, such stupidities.
Mr. Chief of Staff mind you that we've always tried to do our very best.
О, мадам, на самом деле нет необходимости следовать военному протоколу сегодня.
Головы людей были наполнены такими экстравагантными идеями... Такими глупостями.
Месье Начальник штаба... Заметьте, что мы всегда старались сделать всё от нас зависящее.
Скопировать
- Doesn't look that way. But who knows...
Now the authorities are trying to get some profit, before they worked only for ideas.
It's cold.
А там, кто его знает...
Нонче начальство о расчете думать начало, а то ведь, бывало, на голом принципе стоять. Вот ведь...
Зябко...
Скопировать
You let your second-in-command attack while you sit and watch for weakness.
You have a tendency to express ideas in military terms, Mr. Khan.
This is a social occasion.
Вы великолепный тактик, капитан. Вы позволяете своему заместителю атаковать пока вы сидите и ищете слабое место.
Вы склонны выражаться военным языком, мистер Кхан.
Это светское мероприятие.
Скопировать
We were doing something until our brave lady stepped in and saved us.
- Got any more good ideas, Jim?
- Yes, I have.
Мы делаем, пока отважная леди не вступилась и не спасла нас.
- Есть еще идеи, Джим?
- Да, есть.
Скопировать
You're talking about Mudd the First.
Well, anyway, I ran out of ideas.
I simply ran out of things for them to do.
- Попридержи язык, приятель.
Ты говоришь о Мадде Первом. Короче, у меня кончились идеи.
Не знаю, чем еще их занять.
Скопировать
Would you consider entering a partnership arrangement with me?
I've got some ideas.
A partnership arrangement?
Может, мы станем партнерами?
У меня есть кое-какие идеи.
Партнерство? Между мной и тобой?
Скопировать
What about our problem, Mr. Spock?
Any ideas on how to get us back to our own time?
A theory.
А что с нашей проблемой, мистер Спок?
Есть идеи, как нас вернуть в наше время?
Есть теория.
Скопировать
It's one of my little idiosyncrasies.
Afraid somebody's going to steal your ideas and sell them to Hollywood?
Perhaps.
Одна из моих маленьких причуд.
Боитесь, что кто-нибудь украдёт ваши идеи и продаст в Голливуд?
Может быть.
Скопировать
Now you have me where you want me.
You have romantic ideas.
We'll reach an agreement.
Теперь в ваших руках я.
У вас в голове романтика.
- Так мы пришли к согласию.
Скопировать
I've heard it already.
Our friend Vargas has some very special ideas about police procedure.
He seems to think it don't matter whether a killer's hanged or not, so long as we obey the fine print in the rule books.
Уже слышал.
У него странные понятия о расследовании.
Будет убийца наказан или нет, лишь бы по правилам.
Скопировать
God protect us.
It's all those new-fangled ideas.
They lead straight to hell.
Сохрани нас Аллах!
Все эти нововведения ведут прямиком в ад.
Будь проклят этот современный идиотизм!
Скопировать
You're not inviting these girls to a party.
To be honest, Camille, I've never found myself so short on ideas.
But I'm in a hurry. A big hurry.
Войди в его положение. Ты же не увеселительную прогулку предлагаешь.
Ками, мы друзья, но я не потерплю проволочек.
Я спешу, понимаешь, очень спешу.
Скопировать
just who we need
You know very well the ideas of the Count
Strangers at the castle
Только ее нам не хватало!
Вам известно, что думал по этому поводу месье граф.
Чужаки в замке!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ideas ideas ideas (айдиоз айдиоз айдиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ideas ideas ideas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айдиоз айдиоз айдиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение